« Túróájssz »

Amilyen rettenetes reklámja van az Eszkimó Túró Ice reklámjának, maga a jégkrém olyan finom, a múltkor megettem egyszerre vagy tíz darabot, csak ajánlani tudom.

Apropó Eszkimó. Amikor az Eskimo nevű márka arculatot, és nevet váltott ugye Algidára (ami olaszul eszkimót jelent), akkor a legtöbb ország lefordította a szót a saját nyelvére. Na, melyik ország maradt ki ebből? Hát persze, hogy Magyarország! Nekünk lett szépen Algida, pedig mennyire szebben hangzana az, hogy Eszkimó, de hát ez van, ezt kell szeretni.

Ha már így Olaszország, meg márkanevek, akkor hadd feszegessem még a témát. Én nagyon meglepődtem, hogy ott kint minden, de a szó legszorosabb értelmében minden márkanevet lefordítanak. A Calgon nevű mosógépvédő csoda például Calfort. És mennyire igazuk van az olaszoknak, nem? Hát miért menjek én például szupermarketbe, ha mehetek bevásárlóközpontba is. Kövezzetek meg, de nekem ezek igenis fontos dolgok.

Majd arról is írok egyszer, hogy miért vagyok ennyire Olaszország-mániás.

Kommentek RSS ikon
A bejegyzéshez érkezett kommentek, amiket RSS csatornán is követhetsz.
ennek hatására kivettem egy túrórudit a hűtőböl és nyami :)
szerintem algida jobban hangzik, meg jobban is néz ki, mint hogy eszkimó. amúgy nem tudom, hogy ti hogy vagytok vele de az eszkimót és mexikót állandóan keverem :D
A finnek meg annyira védik a nyelvüket, hogy szinte egyáltalán nincsenek náluk nemzetközi szavak – úgymint taxi, telefon, stb -, hanem mindenre kitalálnak egy sajátot. Persze a fiatalok ott is átveszik a jövevényszavakat.
Algidának a reklám szövege teccik:
„ez lessz az év nyara! ”
(de meik nyár nem az év nyara bazz?)
Biztos az olasz csapatnak szurkolsz. :P
mandark: egs. :)

balinto: mexikói eszkimó, lol. :D

Lassus: jahátigen, a fiatalok. Mondjuk a finn az egy kemény nyelv.

Bardo: jah, van ilyen sok. :D

smv: nem nyert ;]

RazoR: huh, most csak átfutottam, majd elolvasom egészében is. A cím elég sokatmondó. :)
Azért a finnben is bőven vannak „nemzetközi” szavak, csak rohadt hülyén néz ki, amikor a ragozás miatt a végükre erőltetik az „i” betűt – így lett a csekkből „šekki” vagy a bankból „pankki”. Én inkább azt hiszem, hogy amit ők csináltak, az egyfajta tudatos nyelvújítás volt (mint nálunk annak idején), főleg hogy évszázadokon keresztül a Svéd Királyság részei voltak, és így kénytelen-kelletlen a svéd volt a hivatalos nyelvük.
Apropó nyelvmegőrző finnek: ld. még Izland :D
Kedvenc olasz mondatom: Durante le fermate nelle stazioni i vietato di servisi del cabinetto!
Szeva mefi!!!
Ebben viszont tévedsz,hogy csak Magyarországon maradt Algida hat nálunk is az van mar jó ideje es az is marad :-)
Ralesk: ja igen, Izland, az tényleg külön kategória.

„sé sjálfan mig syngja fagna?arerindi?
sem vi? sömdum saman
vi? áttum okkur draum
áttum allt”

hát nem csodaszép? :) Gondolná valaki, hogy ez éppúgy germán eredetű nyelv, mint mondjuk az angol?
Új komment

Itt az adott bejegyzésben elhangzottakhoz szólhatsz hozzá. Ha primitív, csúnya, vagy bunkó erkölcsről teszel tanúbizonyságot, tuti, hogy kimoderállak és rosszat mondok rólad. A hozzászólás nem kötelező, amit írsz vállald föl!

Ezeket az adatokat - ha a böngésződ kezeli a kukikat - csak egyszer kell megadnod, később módosíthatod.

Ha van gravatarod - és a gravataros e-mail-címeddel kommentálsz -, akkor az megjelenik. Ha nincs, vagy nem tudod miaz, akkor olvasd el az útmutatót és regisztrálj.

Neved: E-mail címed (nem jelenik meg): Webszájtod (ha van): Kommented: Mennyi négy és kettő összege?
Ez védelmi célokat szolgál, szimplán írd be a fenti összeadás összegét!

A kommentedet írhatod nagyobb mezőbe vagy akár formázhatod is, de ha nem szalonképes, akkor moderálom!

Ajánló
Ebben a témában, esetleg ezen a napon voltak még ilyenek is:

Veszteles a zacsim (2011. november 03., 11:33:10)
Mikrobi (2009. november 13., 10:55:02)
Buszozás (2006. április 25., 04:38:16)

Érdekességek
Száraz számok, pusztán csak tények:

Ez a bejegyzés 2164 napja született, 211 szóból, és 1059 karakterből áll. Ajánlhatod bizonyos linkgyűjtő oldalaknak: