Imádom a használati útmutatókat. Ha beújítok valamit, aminek leírása van, az első lépés, hogy az angol nyelvűt keresem. Mert ugye van ez a kellemes hazai hozzállás, amit például a házimozi útmutatójában láttam:
1.) vegyük elő a készüléket a dobozból
2.) óvatosan csomagoljuk ki, vágyázva, hogy ne sérüljön meg
3.) helyezzeük el a megfelelő ponton (ábra mellékelve)
Míg az angolnyelvű leírásban ez valhogy így hangzott:
Open the box, and put the device somewhere up to the TV.
Vagy például ott a Nero Express nevezetű CD-író program.
Helyezzük be a lemezt az egységbe, majd kattintsunk a folytatásra!
Csak nekem tűnik úgy, hogy a magyarosítás sokszor lenézéssel jár?

