Mai vicces fordítások

Köszönjük, hogy használta a Skype hívástesztelő szolgáltatását, viszontlátásra!

Remek dolog hogy már magyarul (meg sok-sok más nyelven) is tud a Skype Próbahívás nevű szolgáltatása, de azért két dolog vicces; az egyik: a hölgynek olyan hangon sikerült elmondania a nagyjából egyperces szöveget, hogy nem a telefonálási, hanem az életkedvem megy el – szerintem rendelkezik telemarketinges múlttal. A másik, hogy az angolról magyarra fordítás kicsit érdekes lett, de legalább érthető. Többek között ezért szoktam mondani, hogy egyáltalán nem olyan jók a magyar szinkronok, mint amilyen jónak sokan mondják. Remek szinkronszínészeink vannak, ez tény, de a fordítások tízből kilencszer katasztrofálisak (kedvencem a son of a bitch gazember meg mocsok fordítása).

Másik magasröptű idézet a Harvard Implicit Asszociációs Tesztjének (!) végeredménye (figyeld a nagybetűket!):

Az Ön adatai azt mutatják:
A Világos Bőrű Emberek közepesen erős automatikus preferenciája a Sötét Bőrű Emberekhez képest.

Azt, hogy ez mit jelent, mindenki döntse el maga. A tesztet meg tessék megcsinálni, vicces.

« »

mefiblog logó

Írja és rendezi Mefi, avagy Nádai Gábor © 2005-2024

A blogot büszkén pörgeti a WordPress motorja, Anders Norén sablonjának átbuherált változatával.