Szóval tegnap elkaptam egy orosz közszolgálati adón sugárzott, orosz, második világháborús filmet. Nagyjából tíz-tizenöt percet néztem belőle, és érdekes, de egyben igen mókás is volt, ugyanis: nem volt szinkronizálva, hanem alámondással oroszosították. Na de képzeljük el a szituációt, amint két szigorú Wehrmacht-tisz, vigyázállásban, pattogó német nyelvvel beszélgetnek, és mindezt egy unott oroszhangú nő tolmácsolja nekünk.
Ami pedig roppant tanulságos volt, hogy míg a németeket szigorú, vidámság nélküli, feszengő bandának mutatta be, addig az oroszok egyfolytában vigyorogtak, vedelték a vodkát, szerelmeskedtek, és a végén megnyerték a háborút.
Ezek vannak.
Tetszett a bejegyzés?
Megköszönöm, ha nyomsz rá egy like-ot vagy megosztod másokkal:
gergő
2008. május 08. — 11:28:03
Csak magyarhonban divat a fullszinkron, értelmesebb országokban alámondással szinkronizálnak – persze nem olyan igénytelenül mint a filmben amit láttál.
pitbull
2008. május 08. — 11:35:11
Amíg jó színvonalú, találó szinkrohangjaink vannak, addig nem bánom, hogy fullszinkront csinálunk. Amúgy az alámondásos szinkronnak van egy kis nosztalgia-íze. Mikor az első videófilmek kalózverziói terjedni kezdtek kis hazánkban, mindenki ilyen unott hangú, sokszor a képtől jelentősen elcsúszott szinkronnal nézte a Rambót.
gergő
2008. május 08. — 11:38:56
Nagy kár hogy már régóta nincsenek jó színvonalú, találó szinkronhangjaink. Jobban mondva nem alkalmazzák őket, hanem inkább olcsó és tapasztalatlan szinkronstúdiókat bíznak meg munkákkal.
Mefi
2008. május 08. — 12:36:34
[re=47916]gergő[/re]: olaszok is szinkronizálnak pölö.
[re=47917]pitbull[/re]: jaj, anyumnak volt olyan videómagnója, amihez volt mikrofon, és baráti körrel csinálták az alámondásos filmeket. 😀
[re=47918]gergő[/re]: azért vannak még, csak egyre kevesebben.
Lin3Lord
2008. május 08. — 13:02:11
[re=47917]pitbull[/re]: apunak vannak még ilyen filmjei 😀
Reja
2008. május 08. — 13:08:30
nekem első ilyen film amit láttam az a fakopáncs frici volt:D
Mefi
2008. május 08. — 16:50:28
[re=47924]Reja[/re]: fasza címe van. 😀
moikboy
2008. május 09. — 14:51:20
Németül nem “Generale”, hanem “General”, és nagybetűvel írjuk a “Herr”-t is.
ZsuKov
2008. május 09. — 16:22:59
magyarul se tud helyesen írni, németül miért tudna? 😛
v1rush
2008. május 09. — 19:41:52
[re=48013]gázpedál[/re]: és honnan tudod, hogy Mefi helyesen akarta leírni ennek a bejegyzésnek a címét? A da szót szerinted németül értette Mefi? 😀 (tudom, a da-nak németül is van értelmes jelentése, de itt valószínűleg Mefi az oroszra gondolt)
Mefi
2008. május 10. — 19:42:46
[re=48013]moikboy[/re]: nézzél már a blogodra, hogy hány bejegyzésednek hibás a helyesírása, a saját anyanyelveden, és azután ugass, te majom.
[re=48021]ZsuKov[/re]: cicukám, aki kommentekben nem használ nagy kezdőbetűket, meg sokszor írásjeleket sem, többet káromkodik három szóban mint bárki más öt mondatban, a faszszopót “fasszopó”-nak írja, és minden ötödik bejegyzésében van egyéb helyesírási hiba, az ne oltson már le engem, ha megodlható. :]
[re=48024]v1rush[/re]: egyébként ez volt a cél, igen. 🙂