Azért annak örülök – oké, oké, eredeti nyelven minden jobb –, hogy a legtöbb megjelenő játék rendelkezik magyar szinkronnal, vagy legalábbis magyar felirattal. Szerintem ez megérdemelt, a magyarok ugyanúgy szeretnek játszani, mint bármely más európai ország. Vegyük például Szlovákiát, a legtöbb játékban van szlovák nyelvű felirat. Vagy például Olaszország (ahol ha jól tudom annyira nem is nagy a játékmánia), szintén majdnem minden játék tud olaszul. És ha belegondolunk abba, hogy mennyi magyar fejlesztő dolgozik nagyobb cégeknek, szépen a háttérben, akkor pláne megérdemelt a dolog.
Persze, akinek nem tetszik, az átrakja angolra, de azért az pluszpont egy játéknál, ha tud magyarul.
Tetszett a bejegyzés?
Megköszönöm, ha nyomsz rá egy like-ot vagy megosztod másokkal:
chateve
2006. november 19. — 13:30:16
És ha nem lehet átrakni angolra? És ha emiatt nem lehet játszani az interneten vele? Mert van ilyen is: Splinter Cell Pandora Tomorrow.
mandark
2006. november 19. — 13:39:50
Hát igen, sajnos azt elcseszték a splinter cell esetében.
chateve
2006. november 19. — 13:40:55
Ráadásul nem is volt olyan jó az a szinkron…
chateve
2006. november 19. — 13:42:38
Csak példának: van a csaj, aki valami laborban dolgozik és rádión dumál neked néha, sajnos nekik az nem ugrott be, hogy nem elég berakni egy kis visszhangot. Mínőség = fos.
Lin3`Lord_
2006. november 19. — 14:14:10
fölösleges.
krys
2006. november 19. — 14:51:13
Sztem a történettel rendeklező kalandjátékoban érdemes a magyar nyelv, főleg mivel a fiatalabbak tolják ezeket nagyon és köztük ugyebár még nem valami elterjedt a nyelvtudás. De teszemazt valami halomra ölős észnélküli játék angolul is élvezhető 😀 ( pl: Komoly Sam 😀 ). De ha már megtehetik azért jó ha legalább magyar felirat van midnenben 🙂
szigorúan szvsz!
chateve
2006. november 19. — 14:58:57
Az Komoly Samu.:)
Lassus
2006. november 19. — 15:18:22
Pár éve még ritkaságszámba ment, ha volt magyar szinkron, vagy felirat. Ma meg már teljesen természetes. És ez nagyon jó!
Dani
2006. november 19. — 16:14:09
[re=20545]Lassus[/re]: egyetértek! 🙂
ZsuKov
2006. november 19. — 16:32:05
[re=20536]chateve[/re]:ahah Grimsdottírra gondoltok? 🙂
tiny
2006. november 19. — 17:28:39
[re=20543]krys[/re]:Szerinted az idősebbeknél elterjedtebb a nyelvtudás, mint a fiataloknál? 😮
Methos
2006. november 19. — 19:41:54
Hm, azt hiszem ebben a témában talán én vagyok itt legjobban képben. 🙂 Lévén, hogy én hoztam létre a [url=http://www.gamehunter.hu]GameHunter[/url]-t, valamint a [url=http://www.jatekszinkron.hu]Játékszinkron Stúdió[/url]-t egyaránt.
Lassus-nak igaza van abban, hogy manapság azért egyre több itthoni forgalmazó próbálja meg magyarul piacra dobni a játékokat, ebben az élen áll a Seven M, amely például a Gothic 3. részét is felirattal (és talán szinkronnal is) dobja idehaza piacra. A baj egyébként abban gyökeredzik, hogy az itthoni forgalmazóknál olyan idióta f.sz főnökök és dolgozók vannak (tisztelet a kivételnek), hogy az nem igaz… Tapasztalatból beszélek: tavaly nyáron a Játékszinkron Stúdió keretein belül szerettünk volna egy San Andreas szinkront készíteni. Írtunk is az ügyben illetékes Automex Kft-nek, akik néhány nap után a válaszlevélben szabályosan megtiltottak és megfenyegettek, hogy nehogy el merjük készíteni a szinkront, mert az urambocsá’ még talán dobott is volna valamennyit az eladott játékok számán…
Az Automex-es főnökök legszívesebben egy kanál vízben megfojtanák a hobbi fordítókat, számomra érthetetlen okból.
tiny
2006. november 19. — 20:02:45
[re=20557]Methos[/re]:Konkurencia. Bár azt nem tudom, hogy miért nem adták ki a ti fordításotokkal.
Methos
2006. november 19. — 21:13:26
[re=20560]tiny[/re]: Konkurencia? 🙂 Az Automex nagyon nem öl pénzt a fordításokba, így a magyar felirat+szinkron kombónkkal szerintem csak elősegítettük volna az eladásokat, mivel magyarul is elérhető lett volna. Ki sem kellett volna adniuk, csak az engedély kellett volna.
Jackson
2006. november 19. — 22:12:26
[re=20557]Methos[/re]: Azért még mindig nem vettem hasznát egyik “csapatod”-nak sem, én mindig a magyarítások.hu-ra járok, ott mindent megtalálok, ami kell. Ezekről az oldalakról is csak akkor hallottam először, mikor te mondtad 😛
tiny
2006. november 19. — 22:54:50
[re=20566]Methos[/re]:Nemtom. Nem hiszem, hogy akkorát lendítenétek az eladásokon.
Egyébként Jacksonnak igaza van. Sokkal értelmesebb lenne, ha filmeket fordítanátok.
karaj
2006. november 19. — 23:07:38
Szerintem nagyon sokat dobhat egy játékon (is) a magyar fordítás, de persze csak akkor, ha jó. Magyarul sokkal jobban bele tudod élni magad, még ha felsőfokon beszéled az angolt, akkor is. De még egyszer mondom, ez csak akkor érvényes, ha a magyar változat minden szempontból felér az eredetivel.
Én többek között a Heroes IV-et vettem meg régebben magyarul, és sokkal jobban elkapott a hangulata, mint az eredetiben, jobban érdekelt a háttérsztori. Ennek örömére a Heroes V-öt is magyarul próbáltam, de egyrészt nincs hozzá szinkron, csak felirat, másrészt valahogy idegesítő is volt a fordítás, nagyon nem jött be.
Mindenesetre elismerésem azoknak, akik ezzel foglalkoznak.
Jackson
2006. november 19. — 23:09:33
[re=20576]karaj[/re]: Igazán az a baj, hogy általában ezek a “fordítók” és fordítócsapatok, tinédzserekből állnak, akik talán középszintre tudnak angolul és elég kifacsarodott fordításokat visznek véghez.
krys
2006. november 20. — 00:37:53
tiny: én ezt hülyén fogalmaztam meg, de valójában a 10-en éves korosztályra gondoltam 🙂
Methos
2006. november 20. — 06:35:07
[re=20568]Jackson[/re]: Akkor te kivétel vagy. Csak mondanék pár számot, ennek bizonyítására:
GameHunter össz. letöltések száma: 626 614
Napi látogatottság: ~2000-2500 fő/nap
Játékszinkron.hu reg. felhasználók száma: 22 157
Mellesleg a Magyarítások Portál-ról csak egy ideje érhetőek el a mi fordításaink is, mivel előtte nem rakhatták fel lokálba 😛
karaj
2006. november 20. — 09:56:38
[re=20577]Jackson[/re]:
Hát igen, én filmfeliratban láttam olyan, hogy a “how do you do?”-t úgy fordították le, hogy “és te hogy csinálod?”
Nem tudtam, hogy sírjak vagy nevessek.
Jackson
2006. november 20. — 13:51:01
[re=20585]Methos[/re]: no offense, csak mondtam