Sokat könyörögtem már Gáboromnak, hagy írjak valami normális
bejegyzést is már a blogjába (igazából megkértem most este, és
megengedte (-: ), meg olyan rettenetesen régen adtam már egy kis
műveltséget a többi bloggernek, a vacak fotóblogomat is régen
frissítettem már, itt volt hát az ideje annak, hogy produkáljak
valamit a netre, pár nyavalyás hozzászóláson kívül is.
Manapság nem lehet meglenni angol nyelvtudás nélkül, az angol nyelv az
alapműveltség részévé válik, viszont mi ugye magyarul gondolkodunk, és
sokszor szükségünk lehet, hogy lefordítsuk az angol szöveget a mi
(alapjában) gyönyörű szép anyanyelvünkre, így hát egy kis
fordítástechnika következik. Remélem, fogtok belőle tanulni – the hope
fish plus last (vagyis a remény hal meg utoljára).
Szeptember folyamán Angliában fogok tölteni egy hetet, ott pedig
rengeteg szép város van, úgy, mint az irodalmilag kicsit műveltebbek
számára a Kámzsa Robinból (Robin Hood) ismert Semmisonka (nothing
ham), a Bogarakat (Beetles) kedvelők számára ismerős Májmedence
(Liverpool), Égősonkáról (burning ham) nem is beszélve, a sort még
folytathatnám szinte a végtelenségig, de ez mégsem angol földrajzóra.
Horse on abdomen (hasonló) alapon le lehet fordítani még számos egyéb
dolgot is, aki sok párkapcsolaton van már túl, no meg persze nem
vegetáriánus, minden bizonyára értékelni fogja, ha ham and ex kerül
reggeliként az asztalára. Az angol szokásokban, történelemben picit
járatosabbak számára van is egy rejtvényem, vigyázat, veszélyes:
antiaccolade action. Az első helyes megfejtő számára pedig majd ki
fogok találni valami jutalmat.
Ezt a bejegyzést Balázs írta.
Zsoc
2007. augusztus 31. — 18:52:27
Sacc/kb először olvasok tőled olyasmit, ami megmosolyogtató 🙂
Jhonny
2007. augusztus 31. — 18:53:09
1911-re kell gondolni?
Balázs
2007. augusztus 31. — 18:59:00
[re=35271]Jhonny[/re]: nem, nem évszámra, hanem fogalomra.
DarkEvil
2007. augusztus 31. — 19:04:30
Lovaggáütés elleni akció?
gus
2007. augusztus 31. — 19:05:05
mit kell kitalálni? mi itt a kérdés? nehéz ez már így éjnek évadján! 😉
Balázs
2007. augusztus 31. — 19:06:07
[re=35273]DarkEvil[/re]: jó úton jársz. (-:
keepcop
2007. augusztus 31. — 19:57:47
Szőrtelenítés? 😀 (lovag = Sir)
Balázs
2007. augusztus 31. — 20:10:41
[re=35276]keepcop[/re]: úgy ám! (-:
Vale
2007. augusztus 31. — 20:25:55
az nem birmingham? és nottingham se nothingham… vagy rosszul tudom? de azért tényleg vicces, mintha magyarországon lenne tiszaszétszaród vagy jászbivalyhónalja…
[re=35276]keepcop[/re]: ez jó, eszembe se jutott volna.
Balázs
2007. augusztus 31. — 20:27:05
[re=35278]Vale[/re]: nem tudod rosszul, de itt nem a pontos egyezés volt a lényeg, hanem a hasonló hangzás.
Vale
2007. augusztus 31. — 20:45:06
a Robin Hoodra amúgy a kedvenc fordításom a “Vörösbegy a Motorháztetőn”. zenei téren meg jól hangzik a mélylila és a guruló kövek. visszafelé pedig a “guard of one L”.
Ana
2007. szeptember 01. — 08:35:29
Zsoc, kb. ez a második, amit olvasol Balázstól?