Tegnap miközben lázzal és álmatlansággal küszködve feküdtem az ágyban, bekapcsoltam a tévét. Sikerült nem beleszaladni bármi felháborító dologba, viszont láttam négy filmelőzetest, és megfogalmazódott bennem a kérdés, ami igazából már régóta zavar: miért ilyen szájbarágós az összes filmelőzetes?
Arra gondolok, hogy bevágnak egy képet, aztán kiírják hogy IDÉN, bevágnak megint egy képet és kiírják hogy JÖN bevágnak megint egy képet és kiírják hogy A KALAND. És ez a séma minden előzetesnél megfigyelhető.
Ennél már csak az viccesebb, amikor a moziban ülve látod kiírva hogy THIS SUMMER, az alámondás meg berecsegi érces ijesztő hanggal hogy HAMAROSAN.
Tetszett a bejegyzés?
Megköszönöm, ha nyomsz rá egy like-ot vagy megosztod másokkal:
Heistmonkey
2009. január 18. — 17:04:44
“This summer” a magyar mozivilágban “kb. októberben”. 😀
ahus
2009. január 18. — 17:25:11
Az se rossz, amikor egy viszonylag régi filmet nézel VHS-en vagy DVD-n és az elején ott van az egyik előzetesben, hogy “This summer”, miközben már az is legalább ötéves, aminek az előzetesét látod. 🙂
rale
2009. január 18. — 18:17:01
http://www.youtube.com/watch?v=ZPBvFXf9Q2U
imoGen
2009. január 18. — 18:27:43
És az meg van hogy coming soon = “hamarosan a mozikban!” 🙂
Mefi
2009. január 18. — 19:36:49
[re=56711]Heistmonkey[/re]: jobb esetben, ja. 😀
[re=56712]ahus[/re]: igen, az a másik.
[re=56713]rale[/re]: megvolt. 😀
[re=56714]imoGen[/re]: igen. Múltkor volt valami előzetes, minden szó máshogy volt fordítva, de persze sima szavak csak, amik teljesen egyértelműek. 😀
bikerrr
2009. január 19. — 22:24:42
“But soft, what light through yonder window breaks?”
“De csitt, mi fény tör át az ablakon?”
Szentem az uccsó sokkalta szebb, még ha mégoly snassz szavakrul is beszélünk. De ez csak egy példa volt, egyetlen szóról, és ugye ez jóval későbbi verzió, az AMA pl. már nem járja, thank God…