Az a nagy büdös igazság, hogy ritka jó (szinkron)színészeink vannak. Oké, persze én is szidom a szinkronokat sokszor, de amikor jó szinkront akarnak csinálni (értsd: van pénz), akkor nincsenek félrefordítások, és jó színészekkel, sokszor az eredetivel egy szinten lévő (hasonlóság, karakterhez illőség, színészi munka, beszéd stb.), vagy annál jobb fordítások készülnek.
Ez onnan jutott eszembe, hogy szó volt a Macskafogó éppen készülő második részéről volt összefoglaló a m1 híradójában, és közben mutatták a szinkronhangokat. Olyan faja színészeink vannak, hogy csak egy nevet említsek: Mikó István. És ezzel el is mondtam a lényeget.
Mao
2007. július 05. — 22:15:15
lesz Macskafogó2? jupíí
Mao
2007. július 05. — 22:15:45
(igen, leszűrtem a lényeget:D:D bocs mefi a spamé’)
Lin3Lord
2007. július 05. — 23:13:41
Én leginkább ahol a magyar hangot jobban kedvelem: Friends, Joey, numb3rs. Itt veri a magyar az angolt.
Mao
2007. július 05. — 23:23:01
[re=33052]Lin3Lord[/re]: csillagkapuban is sztem
Toffancska
2007. július 05. — 23:28:41
Lin3Lord: ÁÁÁh,Jóbarátok,Joey,igazad van,ritka jó,csodálom a szinkront,de komolyan.
Dzseko
2007. július 06. — 00:13:25
online itt:
http://www.mtv.hu/videotar/?id=4983
wing
2007. július 06. — 00:42:07
Jóbarátokot el sem tudom angolul képzelni. Hihetetlen jól passzolnak a hangok 🙂
Amúgy a szinkronszínészekkel *többségiben* nincs gond. A fordítók – na ők kúrják el néha igencsak.
greg
2007. július 06. — 08:33:39
[re=33056]wing[/re]: meg akik olcsóba’ akarnak kijönni a szinkronnal (TV2, RTL etc) és ezért olcsón dolgozó szinkronstúdiót bíznak meg – tapasztalatlan szinkronszínészek, hozzá-nem-értés és társai a hozzávalók, a végeredmény pedig a tévében hallható.
saxus
2007. július 06. — 10:58:37
[re=33053]Mao[/re]: Na azért… Főleg az Atlantis…
Egyébként jah, lehetne jó szinkronokat készíteni, de nem úgy, hogy tegnapra legyen kész a szinkron, mindezt úgy, hogy még a filmet se látták a színészek.
Mefi
2007. július 06. — 11:13:09
Szerintem Született feleségeké is fantasztikus, mikor a harmadik évadot már angolul néztem, eleinte fel sem tűnt, hogy nem a szikronszínész beszél.
TúRó
2007. július 06. — 11:30:53
az Eurotúrát adták valamikor a TV2-n, és majdnem sírva fakadtam a szinkronon… 🙁 a hangok jók, csak a fordítást nem találták el:S
lippije
2007. július 06. — 12:58:02
a magyar szinkron mindig is világhírű volt. Akkor lehetett igazán érzékelni a különbségeket, amikor a kezdetekben a viasat újraszinkronizált részeket 3adrangú emberekkel.
Koko
2007. július 06. — 15:06:30
[re=33061]TúRó[/re]: Például a “This isn’t where I parked my car” mondatra találtak valamilyen érdekes fordítást, már nem emlékszem rá pontosan, hogy mi volt, de tudom, hogy furcsa volt az eredeti után azt hallani.:D
wing
2007. július 06. — 18:31:35
A Lostot néztem múltkor szinkronnal. Hajj, de szokatlan volt 🙂
Mao
2007. július 06. — 18:35:06
[re=33059]saxus[/re]: pozitív vagy negatív értelemben értetted azt, hogy “Na azért… Főleg az Atlantis… “? Az Atlantist nem néztem szinkronosan, de az SG1-ből az első 9 évadot szinkronnal néztem, és szerintem kegyetlen jó. A gond az hogy az első pár évadban Sam és Teal’C hangja változik párszor asszem, de amúgy jó volt.
Zsoc
2007. július 06. — 18:40:39
[re=33063]lippije[/re]: Ahogy meggyalázta a Babylon 5-öt is a legutóbb. A régi TV3/RTL-es szinkron zseniális volt szvsz… ez a mostani meg… említésre sem érdemes
Mefi
2007. július 06. — 21:40:41
[re=33067]wing[/re]: jajj, a Lostot is leszólták, de szerintem nagyon jó hangok vannak ott. Csárlinak pl. sokkal jobb, mint az origi.
Jackson
2007. július 07. — 00:02:44
Egyébként sokszor úgy találják el a szinkronhangot, hogy majdnem ugyanaz. pl.: Keanu Reeves magyarhangja a Mátrix-ban.
Mao
2007. július 07. — 02:00:58
[re=33077]Jackson[/re]: persze, de sztem itt most az a lényeg, h az oké, h olyan hangod van mint a főszereplőnek, de vajon elő is tudod-e úgy adni, minthogy azt kéne
Mefi
2007. július 07. — 17:56:00
[re=33077]Jackson[/re]: jaja, tipikus.
[re=33082]Mao[/re]: hát jah, mert pl. Született feleségek (hogy ennél maradjak, meg a sorozatoknál) Susanjének az eredeti hangja teljesen jelentéktelen, a magyar sokkal erősebb, és erősíti azt a képet, amit a karakter sugároz.