Megmondom őszintén, már talán egy éve, hogy megvan ez a film, és ott árválkodik a DVD a polcon, de ma végül hirtelen felindulásból (mert egyébként másik film volt betervezve) beraktam a lejátszóba, és utólag belegondolva, egyáltalán nem bántam meg. Egy cseh-szlovák játékfilmről van szó, és bár ez elsőre kimondva komolytalannal tűnhet, de nem az. Teljesen más, mint egy amerikai produkció. Más a zene, más a fényképezés, más a rendezés, mások a szereplők. De vitán felül van olyan igényes, mintha Los Angelesből érkezett volna.
A történet alapja Bohumil Hrabal azonos című regénye (fel is írtam magamnak, hogy be kell szerezni), melyben dióhéjban Jan Díte meséli el életét. Kulcsszavakban: nők, finom ételek, drága italok, vendéglátás, gazdagok, szegények, világháború, hazafiasság és büszkeség. Van itt szó a cseh sörökről, a németekről, a csehek és a németek viszonyáról, van egynéhány fedetlen női test (az egyik jelenetben hat darab meztelen nőt számoltam) és az ember nyála összefut a szájában, olyan jóízűen esznek-isznak.
Nálam kapott egy plusz jópontot azért, mert hihetetlenül aprólékos a kidolgozás, néha már kicsit fárasztóan is, de egészen olyan apróságokra figyeltek, mint például egy üzlet ablaka (ez a kép többször megjelenik sokkal kisebb méretben, háttérben is). Talán másnak jelentéktelen, de engem megvesznek az ilyen apró odafigyelésekkel:
Az egészet még színesítik néhol jól sikerült, néhol kevésbé jól sikerült 3D-s animációkkal (a biliárdgolyókon konkrétan röhögtem, annyira primitív munka volt), vicces kameraállásokkal és zenével, valamint aranyos trükkfelvételekkel, mint például a némafilm-szerű jelenet az első percekben. A színészi játékról nem is beszélve. Nem gondoltam volna, hogy a csehek és a szlovákok ebben ennyire jók.
Azt hiszem nem írok nagy badarságot, ha azt mondom, hogy ez a csehek és a szlovákok »Forrest Gumpja«. Kellemes csalódás volt ez a majdnem kétórányi kis groteszk kaland, ami teljesen más a legtöbb filmnél. Nálam ez egy ötpontos alkotás volt, bátran ajánlom azoknak, akik szeretik az ilyenfajta alkotásokat, és kíváncsi vagyok a könyvre is.
Eredeti cím: | Obsluhoval jsem anglického krále |
Műfaj: | komédia, életrajzi, háborús |
Időtartam: | 120 perc |
Megjelenés éve: | 2006 |
Főszereplők: | Ivan Barnev, Oldrich Kaiser, Julia Jentsch |
{{5csillag|}}
Tetszett a bejegyzés?
Megköszönöm, ha nyomsz rá egy like-ot vagy megosztod másokkal:
ZsuKov
2008. augusztus 03. — 11:24:07
Hrabaltól olvasd el a Szigorúan ellenőrzött vonatokat és A városka, ahol megállt az időt is.
maat
2008. augusztus 03. — 11:26:49
A képből a Berlinben látott „Hier wird Hochdeutsch gesprochen!” tábla jutott eszembe 🙂
Mefi
2008. augusztus 03. — 11:33:23
[re=52100]ZsuKov[/re]: köszi, felírtam.
[re=52102]maat[/re]: ez jól értem hogy azt jelenti, hogy itt nagyon beszélnek németül? :]
BaLu
2008. augusztus 03. — 12:55:02
Ha ez tetszett tudom ajánlani Menzel korábbi filmjei közül az Én kis falumat, a Hóvirágünnepet és a Sörgyári Capricciot is. Az utóbbi kettő szintén Hrabal adaptáció, amiben még maga az író is segédkezett.
ZsuKov
2008. augusztus 03. — 13:15:10
[re=52122]BaLu[/re]: Pontosan a Sörgyári capriccio, A városka, ahol megállt az élet adaptációja, és a legzseniálisabb Menzel film evar.
fbk
2008. augusztus 03. — 13:16:07
“A tág értelemben vett német nyelvnek (nyelveknek, nyelvjárásoknak) két nagy változata van: a szűkebb értelemben vett német (németül: “Deutsch”, a felnémet nyelvek egyike, melyet a köznyelvben kissé zavaros módon1 gyakran “Hochdeutsch”-nak neveznek), és az alnémet (németül: “Niederdeutsch” vagy “Plattdeutsch”, saját nevén: “Nedderdüütsch” vagy “Plattdüütsch”).”
Wikipedia
Lord Gabor
2008. augusztus 03. — 13:22:45
A cseh és szlovák (régen meg ugye a csehszlovák) filmgyártás már régen is nagyon jó volt, legalábbis én úgy tudom szüleimtől akik nagy film rajongók. Amikor anno megnéztük anyámmal ezt a filmet, én nekem nem volt sok kedvem megnézni a filmet, de kellemesen csalódtam benne, nagyon jó volt.
Ami nekünk nagy csehszlovák kedvencünk még az a Nap, széna… sorozat, három része van ha jól emlékszem (…eper; …és pár pofon; …erotika), azt ajánlom megnézésre, bár nem tudom mennyire beszerezhető manapság (Filmmúzeumon anno körülbelül 2-3 hetente leadták mindegyiket).
ZsuKov
2008. augusztus 03. — 13:27:40
Ha jól emlékszem, még a holland nyelv kialakulásában is fontos szerepe volt a Niederdeutschnak, de vannak a témában okosabban is nálam. :]
Mefi
2008. augusztus 03. — 18:27:44
[re=52122]BaLu[/re]: szintén köszi, a sörgyári már úton van idefelé. 🙂
[re=52125]Lord Gabor[/re]: ja, régen voltak jók, de pl. a franciák is jók voltak régen, manapság meg…
Vale
2008. augusztus 04. — 22:25:18
Jó filmekről hallok mostanában, ezt is meg fogom nézni.
Mefi
2008. augusztus 05. — 07:09:52
[re=52152]Vale[/re]: helyes. 🙂
bodzasfanta
2008. augusztus 05. — 16:55:17
“ez a csehek és a szlovákok Forrest Gumpja.” ekkora baromságot is már régen olvastam… de most komolyan. ez nagyon rossz hasonlat.
Mefi
2008. augusztus 05. — 18:57:07
[re=52214]bodzasfanta[/re]: láttad mindkét filmet? Szerintem simán van annyi mondandója ennek, mint a Forrest Gumpnak. Ráadásul a Forrest Gump (kiváló alkotás, tényleg) ugyanúgy egy amcsi film, és ez érződik is rajta.